Contrepoint: Le plurilinguisme, un nouveau champ ou une nouvelle idéologie ? Ou quand les discours politiquement corrects prônent la diversité

Aline Gohard-Radenkovic

Résumé


Dans cet article, nous identifions les conséquences des discours politiquement corrects qui sattachent à « reconnaître et promouvoir la diversité » sur le champ scientifique des langues et des cultures étrangères au sein de lUnion européenne, puis plus spécifiquement en Suisse, pays officiellement plurilingue. Nous nous posons la question : le plurilinguisme traduit-il un nouveau champ scientifique ou une nouvelle idéologie, ou les deux à la fois?

Mots-clés


plurilinguisme; discours sur la diversité; idéologies de la pluralité; discours « linguistico-politiquement corrects »; processus de légitimation

Texte intégral :

PDF

Références


Androulakis, G. (2003). La Grèce, terre daccueil ou lémergence dun nouvel espace interculturel. Dans A. Gohard-Radenkovic, D. Mujawamarija et S. Perez (dir.), Intégration des «minorités» et nouveaux espaces interculturels. Berne : Peter Lang.

Bausch, K., Christ, H., Königs, F. et Krumm, H.-J. . (dir.) (1996). Erforschung des Lehrens und Lernens fremder Sprachen. Zwischenbilanz und Perspektiven. Tübingen : Gunther Narr Verlag.

Bihr, A. (2011). Lidéologie néo-libérale. Revue de sémio-linguistique des textes et discours, SEMEN, 30, 1-16. (Les langages de lidéologie. Études pluridisciplinaires)

Bourdieu, P. (2002). Introduction : les conditions sociales de la circulation internationale des idées, Actes de la recherche en science sociales (ARSS), 145, 3-5.

Bourdieu, P. (1980). Le sens pratique. Paris : Éditions de Minuit.

Boyer, H. (1991). Langues en conflit. Paris : LHarmattan.

Boyer, H. (dir.) (1997). Plurilinguisme : « contact » ou « conflit » de langues? Paris : LHarmattan.

Calvet, L.-J. (2002). Le marché aux langues, Paris : Plon.

Cassin, B. (dir.) (2004). Le vocabulaire de la philosophie. Le dictionnaire des intraduisibles. Le Robert/Seuil.

Clark, A. (2008). Background Project. Report on Interviews carried out with Teaching staffs in 2007 (Enquête non publiée). Fribourg : CERLE / Université de Fribourg.

Conseil de lEurope (2008). Guide pour lélaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe. De la diversité linguistique à léducation plurilingue / Guide of the Development of Language Education Policies in Europe. From linguistic Diversity to plurilingual Education. Strasbourg : Conseil de lEurope.

Edmondson, W. et House, J. (2000). Einführung in der Sprachlehrforschung (2e éd.). Tübingen/Bâle : A. Francke.

Galisson, R. (2002). Préambule : est-il fou? Est-il sage? Comment peut-on être didactologue? ELA. Études de linguistique appliquée, 127, 261-271. http://www.cairn.info/revue-ela-2002-3-page-261.htm

Galisson, R. et Porcher, L. (coord.) (1985). Didactologies et idéologies. ELA. Études de linguistique appliquée, 60.

Gardy, P. et Lafont, R. (1981). La diglossie comme conflit : lexemple occitan. Langages, 61, 75-91.

Giordano C. (2008). Postface. L'insoutenable innocence de l'interculturel. Dans A. Gohard-Radenkovic et A. Akkari (dir.), La coopération internationale: entre utopies du changement et accommodements interculturels (p. 161-170). Paris : L'Harmattan.

Gobin, C. (2011). Les principales caractéristiques du discours politique contemporain. SEMEN, Revue de sémio-linguistique des textes et discours, 30, 1-16. (Les Langages de lidéologie. Études pluridisciplinaires)

Gohard-Radenkovic, A. (dir.) (2005). Plurilinguisme, interculturalité didactique des langues étrangères en contexte bilingue/Mehrsprachigkeit, Interkulturalität, und Fremdsprachendidatik im zweisprachigen Kontext (2e éd., 2008). Berne : Peter Lang.

Gohard-Radenkovic, A. (2006). Interrogations sur la dimension interculturelle dans le Portfolio européen des langues et autres productions du Conseil de lEurope. Synergies Europe, 1, 82-94. (La richesse de la diversité : recherches et réflexions dans lEurope des langues et des cultures)

Gohard-Radenkovic, A. (2007). Didactique des langues étrangères/Sprachlehrforschung. Des théories aux pratiques : un champ en question(s). Dans J-L. Patry et C. Giordano (dir.), Theorie und Praxis: Brüche und Brücken, Freiburger Sozialanthropologische Studien / Fribourg Studies in Socia Anthropology. Münster : LiT Verlag.

Gohard-Radenkovic, A. (2009). Peut-on former à la différence? Peut-on « penser la différence » dans la mobilité? Les Cahiers de lAPLIUT - Pédagogie et recherche, 28(2), 11-23. http://apliut.revues.org/1041

Gohard-Radenkovic, A. (2010). Politiques de gestion de la pluralité linguistique : leurs effets sur les logiques des institutions et les logiques des individus. Dans F. Ruegg et A. Boscoboinik (dir.), From Palermo to Penang. A Journey into Political Anthropology/De Palerme à Penang. Un itinéraire en anthropologie politique. Hommage à Christian Girdano (p. 119-135). Berlin : LiT Verlag.

Lenz, P. et Berthele, R. (2010). Prise en compte des compétences plurilingue et interculturelle dans lévaluation, Strasbourg : Conseil de lEurope.

Maurer, B. (2011). Enseignement des langues et construction européenne. Le plurilinguisme, nouvelle idéologie dominante. Paris : Editions des Archives contemporaines.

Ogay, T., Zharkova Fattore, Y., Gakuba Th., Gendre-Borruat S., Gremion M., et Hutter V. (2008). La recherche empirique en éducation interculturelle en Suisse : comparaison entre la Suisse francophone et la Suisse germanophone. Revista Espanola de Educacion Comparada, 14, 177-197.

Porcher, L. (1987). Champs de signes. Etats de la diffusion du Français langue étrangère. Paris : Crédif /Didier.

Pothier, M. (2001). Formation à la recherche et recherche de la formation en didactique, ELA. Études de linguistique appliquée, 3(123-124), 385-392. En ligne à : http://www.cairn.info/revue-ela-2001-3-page-385.htm

Tabouret-Keller, A. (2011). Bilinguisme en procès (1840-1940). Limoges (France) : Editions Lambert-Lucas.

Usunier, J.-P. (2009). Un pluriliguisme pragmatique face au mythe de l'anglais lingua franca de l'enseignement supérieur. Conférence présenté au colloque de lAcadémie suisse des sciences humaines et sociales, Les enjeux du plurilinguisme pour la construction des savoirs, Berne, Suisse.

Wacquant, L. (2001). Sur lAmérique comme prophétie auto-réalisante. ARSS, Actes de la recherche en sciences sociales, 139, 86-87.

Widmer, J., Coray, R., Acklin Muji, D. et Godel, É. (2004). Die Schweizer Sprachenvielfalt im öffentlichen Diskurs/La diversité des langues en Suisse dans le débat public (2e éd.). Berne : Peter Lang.

Zarate, G. et Liddicoat, A. (coord.). (2009). La circulation internationale des idées en didactique des langues. Paris : FIPF / CLÉ international. (Coll. Recherches et Applications / Le français dans le monde).

Zarate, G., Lévy D. et Kramsch, C. (2008). Introduction. Dans G. Zarate, D. Lévy et C. Kramsch (dir.), Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme (p. 5-11). Paris : Éditions des Archives contemporaines.


Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.


© Alterstice  2010-2021 - ISSN 1923-919X

Établi avec le soutien de l’Association internationale pour la Recherche InterCulturelle (ARIC), du Centre de recherche Cultures-Arts-Sociétés (CELAT) et de l' équipe de recherche METISS . Le site est hébergé par le service informatique de la Faculté des Sciences Sociales de l'Université Laval (Québec, Canada) pour le laboratoire "Psychologie et Cultures".