Dispositif de télécollaboration pour des étudiants universitaires : littérature migrante, autobiographie migratoire et échanges interculturels en ligne

Myra Deraiche, Christèle Maizonniaux

Résumé


Deux enseignantes-chercheuses développent un dispositif de télécollaboration (d'échange interculturel en ligne) réunissant des étudiants de français langue seconde à Montréal (Canada) et des étudiants de français langue étrangère à Adélaïde (Australie). Ce dispositif repose sur une approche innovante, exploitant des textes de littérature migrante et des récits autobiographiques pour la lecture-écriture. Afin de déterminer s'il comble les besoins des deux groupes, s'il favorise l'engagement des apprenants dans les échanges écrits sur la plateforme et s'il aboutit à la production d'écrits autobiographiques riches et pertinents après les lectures partagées et les échanges entre pairs, on a comparé les éléments clés du dispositif aux résultats d'une analyse de données. On peut en conclure que proposer des activités communes s'avère pertinent pour l'expression de soi et l'échange interculturel.


Mots-clés


Télécollaboration, littérature migrante, autobiographie; français langue seconde; français langue étrangère

Texte intégral :

PDF

Références


Adami, H. (2008). L'acculturation linguistique des migrants: des tactiques d'apprentissage à une sociodidactique du français langue seconde. Dans C. Extramiana et J. Sibille (dir.), Migrations et plurilinguisme en France (p. 10-15). Paris : Didier.

Akiyama, Y., et Cunningham, D. J. (2018). Synthesizing the Practice of SCMC-based Telecollaboration : A Scoping Review. CALICO Journal, 35(January), 49-76. https://doi.org/10.1558/cj.33156

Amireault, V. et Deraîche, M. (2015). Jumelage en ligne. Une expérience de communication interculturelle. Dans N. Carignan, M. Deraîche et M.-C. Guillot (dir.), Jumelages interculturels: communication, inclusion et intégration (p. 131-144). Montréal : Presses de l'Université du Québec.

Appel, C. et Mullen, T. (2000). Pedagogical considerations for a web-based tandem language learning environment. Computers and Education, 34(3-4), 291-308. https://doi.org/10.1016/S0360-1315(99)00051-2

Barbizet-Namer, L. (2009). Nouvelles odyssées. 50 auteurs racontent l'immigration. Paris : Cité Nationale de l'Histoire de l'Immigration.

Bélair, K. (2010). L'écriture migrante au Québec: L'interculturalisme dans le discours littéraire et politique. Montréal : Université McGill. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004

Cardell, K. et Douglas, K. (2016). Why literature students should practise life writing. Arts and Humanities in Higher Education, 118. https://doi.org/10.1177/1474022216635825

Carignan, N., Deraîche, M. et Guillot, M.-C. (2015). Jumelages interculturels. Communication, inclusion et intégration. Montréal : Presses de l'Université du Québec.

Chun, D. M. (2015). Language and culture learning in higher education via telecollaboration. Pedagogies, 10(1), 521. https://doi.org/10.1080/1554480X.2014.999775

Clifford, E. et Kalyanpur, M. (2011). Immigrant narratives : Power, difference, and representation in young-adult novels with immigrant protagonists. International Journal of Multicultural Education, 13(1), 1-20.

Conseil de l'Europe. (2014). Le mouvement contre la haine. Une campagne jeunesse du Conseil de l'Europe contre le discours de haine en ligne. Retrieved March 26, 2018, from https://www.nohatespeechmovement.org

Conseil de l'Europe. L'Autobiographie des rencontres interculturelle.

https://www.coe.int/fr/web/autobiography-intercultural-encounters

Cziko, G. (2004). Electronic Tandem Language Learning (eTandem): A third approach to second language learning for the 21st Century. CALICO Journal, 22(1), 25-39.

De Croix, S. et Ledur, D. (2014). Les visages du lecteur implicite dans la littérature migrante pour adolescents. Le Langage et l'Homme, 49(1), 177-185.

ECRI. (2016). Rapport de l'ECRI sur la France. Strasbourg. https://doi.org/10.3406/bmsap.1906.8173

Gagliardone, I., Gal, D., Alves, T. et Martinez, G. (2015). Countering online hate speech. Paris : Éditions de l'UNESCO. http://unesdoc.unesco.org/images/0023/002332/233231e.pdf

Helm, F. (2014). From the field. eLearning Papers, 38, 1-8. www.openeducationeuropa.eu/en/elearning_papers

Jobin, R. et Tamiozzo, J. (2016). Voix croisées. Montréal : Chenelière Éducation.

Kunigis, P. et Marcotte, V. (2014). Voix migrantes. Naître ailleurs, vivre ici. Montréal : Québec Amérique.

Lebrun, M. et Collès, L. (2007). La littérature migrante dans l'espace francophone. Belgique-France-Québec-Suisse: E.M.E.

Legendre, R. (2005). Dictionnaire actuel de l'éducation (3e édition). Montréal : Guérin.

Lejeune, P. (2001). Enseigner à écrire l'autobiographie. Dans M. H. Roques (dir.), L'autobiographie en classe (p. 13-22). Midi-Pyrénées : Delagrave-CRDP.

Lewis, T. et O'Dowd, R. (2016). Onine intercultural exchange and foreign language learning. A systematic review. Dans R. O'Dowd et T. Lewis (dir.), Online intercultural exchange. Policy, pedagogy, practice (p. 21-66). New York/London : Routledge.

Maizonniaux, C. (2018). La littérature de jeunesse en classe de langue. Approche créative en contexte universitaire australien. Grenoble : Université Grenoble-Alpes Éditions

Maizonniaux, C., Deraîche, M. et Saffari, H. (2017). Télécollaboration et autobiographie?: un projet croisé FLS/FLE. Les Langues Modernes, 2017(1), 59-64.

Molinié, M. (2011). La méthode biographique?: de l'écoute de l'apprenant de langues à l'herméneutique du sujet plurilingue. Dans P. Blanchet et P. Chardenet (dir.), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées (p. 144-155). Paris : Éditions des archives contemporaines.

Muller Hartmann, A. (2000). The role of tasks in promoting intercultural learning in electronic learning networks. Language Learning and Technology, 4(2), 129-147.

Muller-Hartmann, A. (2007). Teacher role in telecollaboration: Setting up and managing exchanges. Dans R. O'Dowd (dir.), Online intercultural exchange. An Introduction for foreign language teachers (p. 167-191). Clevedon : Multilingual Matters.

O'Dowd, R. (2006). Telecollaboration and the development of intercultural communicative competence. Berlin : Langenscheidt.

O'Dowd, R. (2018). From telecollaboration to virtual exchange: state-of-the?art and the role of UNICollaboration in moving forward. Journal of Virtual Exchange, 1(0), 1-23. https://journal.unicollaboration.org/article/view/877

O'Dowd, R. et Waire, P. (2009). Critical issues in telecollaborative task design. Computer Assisted Language Learning, 22(2), 173-188. https://doi.org/10.1080/09588220902778369

Ollivier, C. et Puren, L. (2014). Du bon usage du Web 2.0 ou comment faire rimer innovation technologique avec innovation pédagogique. Québec Français, 173, 61-63.

Patton, M. Q. (2002). Qualitative Research and Evaluative Methods (3e éd.). Thousand Oaks : Sage.

Reuter, Y. (1994). Problématique des interactions lecture-écriture. Dans Y. Reuter (dir.), Les interactions lecture-écriture (p. 1-20). Berne : Perter Lang.

Roche, A. (2001). Soi-même comme un autre. Dans M. H. Roques (dir.), L'autobiographie en classe (p. 45-54). Midi-Pyrénées : Delagrave-CRDP.

Sembar, E. (2010). Le dictionnaire amoureux de la Palestine. Paris : Plon.

Unicollaboration. (2014). Position paper?: Virtual exchange in the European higher education area. https://uni-collaboration.eu/sites/default/files/Position paper_0.pdf

Van der Maren, J.-M. (2010). Les recherches qualitatives?: des critères variés de qualité en fonction des types de recherche. Dans L. Paquay, M. Crahay et J.-M. De Ketele (dir.), L'analyse qualitative en éducation. Des pratiques de recherche aux critères de qualité. Hommage à Michael Huberman (2e éd., p. 69-84). Bruxelles : De Boeck Supérieur.

Vaatz Laaroussi, M., Armand, F., Kanouté, F., Rachedi, L., Steinbach, M., Stoica, A. et Rousseau, C. (2010). Écriture et histoires familliales de migration : une recherche action pour promouvoir les compétences à écrire des élèves allophones immigrants et réfugiés dans les écoles primaires et secondaires du Québec (rapport de recherche). Québec : Gouvernement du Québec, Fonds de recherche Société et culture. http://www.frqsc.gouv.qc.ca/documents/11326/449040/PT_VatzM_r%C3%A9sum%C3%A9%202014_comp%C3%A9tence+%C3%A9criture+immig/5f164a3d-9a58-4151-a617-3c6fddd74423

Textes de littérature migrante proposés aux apprenants

Cheng, F. (2002). Le dialogue. Paris : Desclée de Brouwer. Lecture des pages 163-164.

Houston, N. et Sebbar, L. (1999). Autopsie de l'exil. Dans Lettres parisiennes. Paris : J'ai lu. Lecture des pages 117-118.

Lacoue-Labarthe, I. et Sanbar, E. (2013). De l'exil forcé à l'exil choisi... entretien avec Elias Sanbar. Diasporas, 22, 21-37.

Laferrière, D. (2012). Chronique de la dérive douce (2e éd.). Montréal : Les Éditions Boréales. Lecture des pages 205-209.

Schneider, A. (2013). La littérature de jeunesse migrante. Paris : L'Harmattan. Lecture des pages 17-19.

Thuy, K. (2010). Ru. Paris : Le Livre de Poche. Lecture des pages 11-19.


Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.


© Alterstice  2010-2018 - ISSN 1923-919X

Établi avec le soutien de l’Association internationale pour la Recherche InterCulturelle (ARIC), du Centre de recherche Cultures-Arts-Sociétés (CELAT) et de l' équipe de recherche METISS . Le site est hébergé par le service informatique de la Faculté des Sciences Sociales de l'Université Laval (Québec, Canada) pour le laboratoire "Psychologie et Cultures".